Я все понимаю правильно. На название темы взгляни: "Собственная русификация" и на последнее сообщение. Просто может он некорректно выразился? Что до перевода, то с кем договориться? С крупным официальным локализатором или с кучкой фанатов? Что до перевода, то так все говорят, но в абсолютном большинстве случаев, в процессе работы энтузиазм улетучивается. С оф. локализатором такое не прокатит, ибо тогда разрыв контракта и выплата огромных штрафов за его неисполнение(хотя есть исключения). Это уж инициатива локализатора. Предложит им скажем бука или еще-кто - согласятся(И ТО НЕ ФАКТ!). А фанатских локализаций полно, но никто не договорился. А иначе почему я играю в англиийскую Half-Life 1, если есть добрый десяток любительских переводов? Я прекрасно воспринимаю английский на слух и все понимаю, но играю с русификатором. Почему так, если я всегда (почти всегда) предпочитаю оригинал? А потому-что этот русификатор безупречен с грамматической точки зрения - переведено все, кроме диалога G-Man'а с ученым за стеклом, который невозможно перевести, т. к. неразборчиво. И голоса там отменные - актеры действительно профессионалы, единственное что там забыли - перевести речь G-Man'а в конце игры, впрочем, как я сказал, английский я знаю немногим хуже русского. Так почему же этой русификации нет в STEAM, особенно если учесть что это русификация ОБРАЗЦА 2001 ГОДА?!!!. Думаю тема слишком наивная. Не хотел вас расстраивать, но это правда
. Нет контракта - нет перевода. Какой резон локализовать игру (им, не фанатам), если она даже не выпущена в России?